Saltar al contenido principal

Esta mañana, el Consejo Nacional para la Igualdad de Discapacidades (Conadis), el Consejo Nacional Electoral (CNE), la Federación Nacional de Personas Sordas del Ecuador (Fenasec) y la Asociación Nacional de Intérpretes y Guías Intérpretes de Lengua de Señas Ecuatoriana (Anilsec) realizaron una mesa de trabajo para analizar los documentos habilitantes de intérpretes de lengua de señas que fueron contratados para brindar sus servicios, en el marco de las Elecciones Seccionales, del Consejo de Participación Ciudadana y Control Social y Referéndum 2023.

Durante el encuentro, la presidenta del CNE, Diana Atamaint, reiteró las disculpas públicas a la Fenasec y se comprometió a validar la información presentada por las empresas organizadoras de los debates electorales, particularmente en lo que respecta a la contratación de intérpretes de lengua de señas ecuatoriana. Resaltó la necesidad de encontrar soluciones y ajustes, considerando que este 14 y 15 de enero de 2023 se realizarán los debates a las alcaldías en 21 cantones del país. “Agradecemos a la Federación por el llamado de atención porque esto nos permite fortalecer la gestión de las instituciones y garantizar derechos”, enfatizó.

Adriana Manzano, presidenta de Anilsec, informó a las autoridades del CNE que los intérpretes de lengua de señas deben contar con un certificado por competencias laborales, otorgado por el Servicio Ecuatoriano de Capacitación Profesional (Secap), como lo establece el Reglamento de la Ley Orgánica de Discapacidades; así mismo, señaló que existe un instituto que forma intérpretes de lengua de señas y cuya malla curricular fue validada por el Consejo de Educación Superior.

Vinicio Baquero, de la Fenasec, dijo sentirse satisfecho con las resoluciones tomadas por el CNE al validar la información del personal de lengua de señas; además de hacer hincapié en que las instituciones públicas cuenten con presupuestos que permitan la contratación de este personal de manera permanente, garantizando el derecho de acceso a la comunicación e información de la comunidad sorda del país.

Por su parte, la secretaria Técnica del CONADIS, destacó los esfuerzos que realiza el CNE y la voluntad política de reparación a la población sorda, considerando el derecho a ser informados en su propia lengua. Y la importancia de la calificación de los intérpretes, así como la presencia de estos profesionales en cada institución, conforme señala la Ley.

De esta manera, el CONADIS, en el ejercicio de sus atribuciones, actuó de manera inmediata para que se tomen los correctivos necesarios; y promoverá la presencia de intérpretes en las instituciones públicas.

Por último, se hizo un llamado para que lo ocurrido no afecte la imagen de profesionales que estén debidamente acreditados y conozcan del uso de la lengua de señas, ya que afectaría los derechos de este gremio.